不朽情缘网站北京一公园西门被译“Simon” 园林局:尽快打点订正

发布时间:2024-09-02 01:02:07    浏览:

[返回]

  不朽情缘网站有网友反应,元大首都垣遗址公园内道标翻译有误。北京晨报记者走访展现,园内一名为“银波得月”的景点几处翻译各纷歧样,公园西门更是直接被译为“Simon”(如图)园林。对此,海淀区园林局称,将转交闭联部分尽速管造。

  “去公园溜达看了一眼指示牌,看这个翻译真是绝了!”有网友爆料说,去海淀区元大首都垣遗址公园时展现指示牌上对场所的翻译有题目,将西门翻译为“Simon”,引人失笑。

  昨日上午,北京晨报记者来到该公园,看到公园内绿草如茵,鲜花怒放,有不少白叟和孩子正在此嬉戏。因公园正在元多半土城遗址上筑造起来,有铁骑雄风、蓟草芬菲、银波得月、紫薇入画等多个古韵风韵的景点。

  但详明一看,多个道牌上对“银波得月”这一景点的翻译各纷歧样。正在公园简介的导览图上,这一景点被翻译为“Moons Reflection in the Silver Wave”,而公园西南侧的一处道牌,统一景点被翻译为“Moon in the Silver Wave”。公园西北侧的一处道牌,这一景点翻译又多了一个问号园林,造成了“Moon? in the Silver Wave”。

  除了这一景点的花式翻译不朽情缘网站,公园内道牌上对待西门的翻译也让人啼笑皆非。记者正在园内看到,东门被译为“The East Gate”,这并没有什么题目,但园内全盘的西门均被翻译为“Simon”,西门摇身一造成了一个叫“西蒙”的男人园林。

  左近一位磨练的年青女子呈现,她素日没留意到这么细节的题目,但看到“Simon”这一翻译时依然感触哭笑不得。“这真的有点见笑于人,表国人如果真找西门,测度要蒙圈了吧园林。”另一位带着孩子遛弯的白叟也说,希冀公园或许尽速刷新,免得误导大师。

  随后,记者拨通海淀区园林绿化局电话,向作事职员反应此事。对方纪录闭联音信后,呈现或因秤谌题目,道牌翻译产生如斯纰谬,将尽速转交闭联部分担造。昨日下昼,海淀区园林绿化局作事职员再次来电向记者询查整个细节,呈现了了场所后将尽速前行止理、刷新。

  为促使非中互帮和“环球南方”发达供应智力援手——习主席复信非洲学者激发剧烈应声

  第17届夏令残疾人奥林匹克运动会:中国体育代表团再创佳绩 泅水改良寰宇记载

  中国海警局信息谈话人就菲律宾向造孽滞留中国仙宾礁的菲海警9701号船空投物资颁发说话

  为促使非中互帮和“环球南方”发达供应智力援手——习主席复信非洲学者激发剧烈应声不朽情缘网站北京一公园西门被译“Simon” 园林局:尽快打点订正

搜索